|
BITE THE WAX TADPOLE (and other marketing flops)
by Jeff Walker
www.CoffeeNewsLincoln.com
Sometimes
it pays to do the research. We've all heard the story that when
General Motors introduced the Chevy Nova in South America, it was
unaware that "nova" means "it won't go." It took awhile for the
company to figure out why it wasn't selling any cars. While this
created plenty of chuckles in corporate boardrooms, it apparently
didn't teach any lessons.
Ford had a
similar problem in Brazil when the Pinto flopped. The company
discovered that "Pinto" was Brazilian slang for "tiny male genitals."
Ford pried off all the nameplates and substituted Corcel, which means
horse.
Here are
some other examples of the trouble that language and cultural
differences have caused for big mulit-nationals:
In
Chinese, the Kentucky Fried Chicken slogan "finger-lickin' good" came
out as "eat your fingers off."
Colgate
introduced a toothpaste in France called "Cue," the name of a
notorious porno magazine.
Japan's
second-largest tourist agency was mystified when it entered
English-speaking markets and began receiving requests for unusual sex
tours. Upon finding out why, the owners of Kinki Nippon Tourist
Company changed its name.
Hunt-Wesson introduced its Big John products in French Canada as "Gros
Jos" before finding out that the phrase, in slang, means "big
breasts." In this case, however, the name problem did not have a
noticeable effect on sales.
And
finally, my favorite is this one: In China, depending upon the dialect
and your efforts at translation, "Coca Cola" can be read as "bite the
wax tadpole" or "female horse stuffed with wax." After considerable
research, Coca Cola finally came up with a phonetic equivalent to
something like, "happiness in the mouth." Sounds good - unless you're
the wax tadpole.
The bottom
line is this: When marketing globally, it's OK to learn from your
mistakes. But it's less costly - and less damaging to your brand - if
you can learn from the mistakes of others.
Your
company is small and you'll never market in another language, you say?
Well, it's predicted that in a few years 75% of all web sites will
have e-commerce capabilities, but closer to home, the last census
figures show just how diverse our country and communities have become.
You may be having to get a translator sooner than you think! |